Unsere gemeinsame Woche

07102009016

Jugendbegegnung
Skaters for Europe 2009
- eine bewegte Woche

Wir von der Mediengruppe haben unsere gemeinsame Woche dokumentiert und werden hier nach und nach unsere Fotos, Videos und Berichte hochladen.

Vorab erstmal einige Eindrücke …

Zitate und Stimmen

Adil Farhouni: “The youth exchange was one of the best experiences and fun I ever had in rollerblading. It was one week working together with each other and getting to know each other. I made a lot of new interesting contacts and good friends. We had a lot of good skating going on the whole week we were in Berlin. Only to bad marco broke his arm! Next time better marco!
The thing I liked most is all the people we were envolved with, all different nationalities and learning from each others different cultures in the culture capital of Europe! I would really like to go back to Berlin and see a lot more of the unique culture and people that we came accross there. Also Bulgaria would be an interesting place to visit! “

skaters-for-europe-2009-kreuzberg-museum-niki
Oben: Im Kreuzberg-Museum konnte man sehen, welche Geschichte von Migration und Kulturen Berlin schon erlebt hat.

Last time I came to Berlin, it was only skating. I was very interested in the history and culture of Europe and couldn’t wait for the trip to the museum.

Unten: Wie weit ist es eigentlich bis Sofia? So weit entfernt, und doch so vieles, was uns verbindet …

skaters-for-europe-2009-europa-karte-messen

skaters-for-europe-2009-gruppenarbeit

Normally, I don’t like learning very much. But if you go skating with people from other countries, you learn about the culture and even something about the language and it’s fun!

Berlin-2009-Niki-Naidenov-by-Martin-Eves

I did’nt know anything about this program. I want to take the chance to travel abroad for a long time and make more contact and friendship with young people from other countries.

skaters-for-europe-2009-mediengruppe-video-cesar

After this event, I have more confidence for travel in foreign countries.

Do it yourself, do it together – gemeinsamer Aufbau der Skate-Rampen:

berlin-ramp-building-nikolaj-naidenov-foto-by-martin berlin-ramp-building-truck-by-martin

skaters-for-europe-2009-flight-ticket-airport

Geschichte begegnet uns in Berlin auf Schritt und Tritt.

Berlin Wall memorial

Mediengruppe: Cesar Andrade einmal vor statt hinter der Kamera.

jfe2009-mediengruppe-cesar

img_5592

Judging-Seminar: wie organisiert und bewertet man internationale Competitions? Skate-Legende und Hauptkampfrichter Rene Hulgreen berichtet und antwortet. Danach ging es praktisch weiter – live vor Ort an der Halfpipe. Unten: Teilnehmer der Competitions: glückliche Gesichter nach der Veranstaltung.

skaters-for-europe-2009-bulgarians-prize-ceremony

 

  • Trackback are closed
  • Comments (1)
  1. More info about Kreuzbergmuseum excursion
    http://www.kreuzbergmuseum.de/index.php?id=164

    …ein jeder nach seiner Façon?
    300 Jahre Zuwanderung nach Friedrichshain-Kreuzberg

    Eine Ausstellung über die lange Geschichte der Zuwanderung in das Gebiet Friedrichshain-Kreuzberg, Berlins klassisches Einwandererquartier. Die Ausstellung dokumentiert, wie Armut, Krieg und Verfolgung Menschen dazu zwangen, ihre Heimat zu verlassen und in fremder Umgebung ein neues Leben zu beginnen – das passierte im 18. Jahrhundert, vetrieben wegen des Glaubens, in den Weltkriegen, und es passiert heute wieder. Asylsuchende, Kriegsflüchtlinge und arme Menschen suchen und finden eine neue Heimat, in Berlin, in Europa.
    Wir brauchen eine tolerante multikulturelle Gesellschaft
    in Europa und müssen begreifen, dass wir zusammen in dieser Welt leben und zusammenhalten müssen.

    This is how people had to leave their home and become migrant. They finally found a new home in a new country, in Berlin, in the center of Europe. This has been happening from the 18th centery, during the World Wars and this is happening now.

    So we need a tolerant multi cultural society in Europe and realise that we have live on this world together.